Национальный Контроль.

Повесть «Победитель» Алексея Федотова перевели на китайский

Актуально
Повесть «Победитель» Алексея Федотова перевели на китайский

Повесть  члена Союза писателей России, профессора, почетного работника науки и высоких технологий РФ Алексея Федотова «Победитель», написанная и изданная в прошлом году, успела вызвать большой читательский интерес

Как писал в своем отклике на повесть арт-теоретик Юрий Ермилов, «бесхитростный сюжет повести в ее неистребимо честной и сверхадекватной конкретике не может пройти мимо любого неиспорченного сердца. Впервые за много десятилетий прозвучала самая нужная правда о войне, которая умных и добрых обязательно учит уму, добру и справедливости. Не уча и не наставляя. В любые времена и вопреки нравам. Учит понимать, что значит «победитель» во всех возможных смыслах, реально присущих ему».

В основанной на реальных событиях книге рассказывается о трудных судьбах людей, не сдававшихся в самых тяжёлых жизненных испытаниях, достойно проходивших их благодаря любви к своим близким, самопожертвованию; тому, что в их жизни были те, о ком они заботились больше, чем о себе. 

Недавно сообщалось о принятом решении о переводе повести на фарси, затем появилась ее аудиоверсия, подготовленная известным московским артистом Виктором Золотоногом.

Сегодня стал доступен читателям перевод повести на китайский язык. С ним можно познакомиться по ссылке.

Он выполнен в Центре китайского языка и культуры Ивановского государственного химико-технологического университета. Перевод выполнила Цзинь Лин. Китаянка, она родилась 4 декабря 1986 года, окончила Ляонинский педагогический университет в Китае, магистр русского языка и литературы, в настоящее время преподает китайский язык в Ивановском государственном химико-технологическом университете.

Повесть переведена на китайский язык в рамках благотворительных мероприятий в память генерального директора ООО «СаНата-Текстиль» Натальи Сергеевны Блиновой (05.05.1981-15.07.2021).

Это уже восьмой язык, на который переведены художественные произведения Алексея Федотова. До этого были переводы на английский, немецкий, испанский, белорусский, грузинский, армянский, калмыцкий. А в 2015 году вышло собрание сочинений Алексея Федотова в 4 томах. Писатель публиковался во многих известных российских литературных журналах, в том числе «Роман-газете», «Нашем современнике», «Молодой гвардии». 


Назад к новостям

Материалы дня

«Свяzь поколений» жива «Свяzь поколений» жива

Сегодня, 8 мая 2022 года, в сети Интернет состоялась премьера документального фильма «Свяzь поколени...

Патриотическая акция «Синий платочек Победы» Патриотическая акция «Синий платочек Победы»

В честь 77-й годовщины Победы в Великой Отечественной войне под эгидой программы сохранения историче...

Полицейские ЮЗАО столицы приняли участие в Дне донора в Центре Дмитрия Рогачева Полицейские ЮЗАО столицы приняли участие в Дне донора в Центре Дмитрия Рогачева

В рамках акции «Донор – это почетно!» сотрудники УВД по ЮЗАО ГУ МВД России по г. Москве пополнили ба...

В Центр Дмитрия Рогачева приехал цирк В Центр Дмитрия Рогачева приехал цирк

Артисты и художественный руководитель Большого московского государственного цирка на проспекте Верна...

Повесть «Победитель» Алексея Федотова перевели на китайский